Tagebuch 19.05.09


 


在查字典的時候,你有沒有發現,fallenstürzen這兩個詞很容易搞混?在字典裡,fallen是「落下」、「跌落」的意思;而stürzen則有「跌倒」、「跌下」、「跳下」的意思。這兩個單詞都有「跌落」、「墜落」之意。我們要怎麼區別這兩個動詞呢?


 


很簡單,讓我解釋一下:


fallen是從高處向下跌落、墜落、掉下來。


stürzen是猛然地從高處摔下,或是在地上跌倒,突然改變原本移動的方向。


 


另外,


sinken也是往下的運動,不過sinken是慢慢地、漸漸地沈下去。


 


下面我拍了一個Video解釋這些詞彙的不同



 


 


很用心在做的短片。如果覺得不錯的話,請幫我推薦給你的朋友吧!Thanks


 


 


我拍的其他語言教學Video


*****************************************


有毒的香菇可以吃啦:和德語相關的Video [頁面連結]


Hochzeit最高的時間是什麼時間呢?[頁面連結]


Kick around是踢來踢去的意思嗎?[頁面連結]


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Thomas 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()