Tagebuch 06.05.08


 


有人會在國外旅遊的時候帶書去看嗎?我呢,我就是這種人。而且除了不用腦筋就可以看的小說以外,為了調劑,我也帶了之前讀到一半的、陳穎青的「老貓學出版」。


對於這本書呢,我一直都是保持的很不屑的態度。之前我覺得裡面關於排版的內容太權威了,雖然不是作者自己說出口的內容,不過引用說「把一本內容很好的書,做成讓人閱讀困難絕對是編輯該死。要玩設計理念之前,難道不用先想一想,自己在做的是平面廣告還是一本書?(p.65)。」我覺得這樣的內容,讓我看了就反感。我的新書在這方面,(因為類型很特別,)可以說是完全顛覆這本書裡面立下的規定。雖然我覺得書中的排版規定都有其道理,不過那種語氣啊…唉呀呀,受不了啦!


裡面提到了翻譯的問題,讓我感同身受。我現在再做一本翻譯書,我碰到的一個翻譯啊,真是翻得…,我已經不知道要怎麼說了。這件事,要寫我可以寫好幾面,以後會在日記裡面詳細地寫出來。重點是,看到老貓這樣寫,真是心有戚戚焉。我知道這個出版前輩有一個網站。日後我會上網留言告訴他我的慘痛經驗。


整本書因為是從部落格裡面挑選出來的文章,所以雖然成書時有所分類,但是整體看起來,還是覺得有點破碎的感覺。不過,雖然如此,我覺得這些個別獨立的小文章,對於我這個小出版人來說,還是十分十分十分地受用。像取書名的方法、成本估算的概念,還有對於出版產業的分析…這些內容對我來說真的很實在,真的像書的附標說的一樣,是「二十年出版經驗的完全彙整」。


 


 


 


很高興作者可以這樣慷慨的把自己的經驗和我們分享。


 


老貓,謝謝你啦!


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Thomas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()