close


 


 


Tagebuch 29.09.08


 


騎腳踏車上班的時候,前方的人行道上,有一個騎的不快又不慢、不左又不右的歐吉桑檔在前面。我按鈴催他,不過他不為所動。等我連續按鈴一會兒,他才發現身後有一個人要他讓路。我覺得很不好意思,一面經過他一面很親切地和他說了一聲「不好意思歐」。不過不過對於這突如其來的一句話,他卻出乎我的意料,回答我「謝謝」!


為什麼回答「不好意思」要用「謝謝」呢?真是想不通啊!


 


* * *


 


有沒有人發現如果我們和別人說「謝謝」的時候,對方都會回答我們「不會」?有沒有人想過,為什麼我們和別人說「謝謝」的時候,對方要回答「不會」呢?我是說,我們和別人說「謝謝」的話,別人應該回答我們「不謝」或是(如果是大陸人的話)「沒事兒」,為什麼會回答「不會」呢?


這應該是台灣特有的會話吧?就像中秋節不是吃月餅而是要烤肉一樣,完全是一個莫名其妙的習慣。為什麼中秋節要烤肉呢?為什麼我們和別人說「謝謝」的時候,對方就要回答我們「不會」呢?這完全是台灣特有的習慣吧??


最近我們部門的另外一個編輯,在做一本英語教學書。裡面收錄了很多我們在課堂中學到、自以為正確,不過在外國人聽起來,卻是不知所云的英語錯誤。如果我要編一本中文教學書的話,在配上兩個人對話的插圖後,一方說「謝謝」的話,另一方的回答會設三個選擇:


 


a)沒事兒。(錯誤回答。此為大陸人的回答。)


b)不謝。(錯誤回答。這是中文課本上的制式回答,在生活中沒有人這樣說。)


c)不會。(正確答案。)


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Thomas 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()