close

    

 


Tagebuch 19.11.09


 


今天來化身成英 文小 老師,來教大家英文了。今天要介紹「get a good licks」、「egg apple」及「all thumbs」的用法。


 


 


get a good lick



 


提到lick這個動詞,一般的人大概都會想到「吃冰淇淋」的時候,可以用lick ()這個動詞。(當然還有情色的描述,也會出現lick,不過大部分正常的時候,都會把lick和吃冰淇淋這件事想在一起。)所以大家看到get a good lick的時候,會想是「好好地舔冰淇淋」嗎?


 


其實get a good lick是拳擊場上的用詞,如果選手被對方打的很慘的話,就可以用get a good lick這個用法,來形容當時的情況。lick在這邊,有點是「鞭打」的意思,好像如果選手做了幾次有效的攻擊,也可以用quite a few licks來表現。


 


 


 


egg apple



 


egg在英文是「蛋」,而apple是「蘋果」。這兩個簡單的單字組合起來,有人知道egg apple是什麼意思嗎?


 


egg apple其實是「茄子」的意思。在英語裡,「茄子」也可以eggplantaubergine。在美國,茄子長的形狀和台灣的不一樣,不是長條形的,而是有點像蛋的形狀,所以茄子叫「egg apple」或是「eggplant」。(ps.這在德文也是一樣,茄子的德文除了是die Aubergine以外,還可以是die Eierpflanze或是die Eierfrucht)


 


 


 


all thumbs



 


英語的thumb是「拇指」的意思。我看到一本小說裡面寫到,如果握拳打人的時候,先把四隻手指握拳,再用拇指摳住握著的拳頭,那這種拳頭打人的時候會很痛,叫做「鐵拳」;不過如果相對的,用四隻手指握住拇指,這樣握出的拳頭,打人就沒有力量了。而後面的這種拳頭,就叫做「朋友拳」。書裡面說,「朋友拳」打人並不會痛,因為四隻手指握住了拇指無法施力,而緊握的拇指,就是心中不變的愛。


 


大拇指thumb是一個很重要的指頭,但是…但是如果我們所有的手指都是大拇指的話,all thumbs是什麼意思呢?


原來all thumbs是形容一個人做事笨手笨腳的。好像搬東西的時候很粗魯,不小心打破了玻璃或瓷器的話,我們就可以說「You are all thumbs.(你這個人笨手笨腳的。)」是一個很好用的詞組。


 


 


 


相關連結


*************************************************


kick around是到處踢來踢去的意思嗎?[頁面連結]


turn tutle翻轉烏龜是什麼碗糕啊?[頁面連結]


字母C[頁面連結]


 


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Thomas 的頭像
    Thomas

    Thomas' Tagebuch

    Thomas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()