close

          

 


Tagebuch 22.09.12


 


今天聽空中英語教室的時候,學會分辨developing countryemerging country這兩種說法的不同,在今天的日記裡面和大家分享:


常常我們聽到「發展中國家(developing country)」這個單詞。不過這樣的說法其實是一個貶抑詞,代表這個國家並不是「已開發國家(developed country)」。很多發展中國家不僅是停滯不前、甚是有發展倒退的情況。所以雖然字面上是很正向的「發展中 (developing)」,不過其實很容易誤導大家。


相對於「發展中國家(developing country)」,「新興國家(emerging country)」就是一個正向的單詞。「新興國家(emerging country)」這個字代表在短期內快速地改善各種狀況,而且接下來的發展方向也會越來越好。


以上就是我今天學到的事情。以後再學到什麼有趣的東西,再在我的部落格這邊和大家分享。


 


其他和語言學習相關的文章


*******************************************************


什麼是直昇機父母? [頁面連結]


Something on steroids的用法 [頁面連結]


Give you some color to see see [頁面連結]


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Thomas 的頭像
    Thomas

    Thomas' Tagebuch

    Thomas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()