Tagebuch 02.10.12


 


大家都知道英文的介係詞about大概是「關於、周圍、將要」這樣的意思。如果我問你「do an about-face」,你會猜是做出一個樣的表情呢?是若有所思的表情嗎?是三心兩意的表情嗎?


其實都不是,如果去查字典的話,about其實還有「倒轉」的意思。而「do an about-face」的意思就是「向後轉」。不過,除了在字面上面向後轉的意思以外,「do an about-face」還有完全反悔先前的決定,想法做了180度大轉彎的意思。比方說選前說不會變動,選後馬上漲油價就可以說:The President did an about-face on oil policy


在法文也有相同的說法,法文會用faire (un) demi-tour來表示做U形轉彎(U-turn)的意思。如果真的是要做轉向的話,會加上冠詞un,說Je pense que nous avons loupé l'embranchement, il faut faire un demi-tour;不過如果指的是在心意上的改變,就會直接用faire demi-tour來表現。


 


相關連結


******************************************************


發展中國家(developing country)和新興國家(emerging country)[頁面連結]


直昇機父母 [頁面連結]


很有趣的單詞:往生 [頁面連結]

arrow
arrow
    全站熱搜

    Thomas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()