Tagebuch 09.07.06


 


  逛書店的時候看到一本叫「漢字的故事」的書。內容好像「說文解字」一樣,是談文字的演變。不過,這本解說中國字的書居然是一個叫做Cecilia Lindqvist的外國人寫的。本來是中國人的工作居然被外國人做了,這事讓我這個母語為華語的人覺得很丟臉。我以為作為使用中文的知識份子,這種整理的工作應該早就要做好了,不過,我們就是都不去做,連「說文解字」都還是沿用舊版的刻板印刷,連重新打字也懶。這就是我們。我們非常糟糕。


  同時,在書店中有看到另外一本叫「改變世界的100張照片」的照片集。雖然裡面很多照片都已經看過了,但是像是集中營屍體堆疊的照片、非洲骨瘦如柴的小孩都還是讓我十分震撼。和很多台灣出的藝術書籍一樣,這些照片都沒有外文名字在旁或在後頁附錄中。我以為這是一直以來台灣藝術出版界的一個大缺點。2006年出的這本書還是不見改善。


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Thomas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()