Tagebuch 13.03.07


 


  你知道「不可思議」、「匪夷所思」、「出乎意料」這些成語有什麼不同嗎?


  在教育部網站裡有對很多成語做解釋,其中,這三個成語的意義相同:「匪夷所思」和「不可思議」都是指「出乎意料」的事情。不過,也許是我自己的國文程度很差吧,我覺得這三個成語有三種不同的意義。


  首先「匪夷所思」用在說明有一個人做了很奇怪的事情,「會做這樣的怪事」讓人「匪夷所思」。雖然也可以說這件事「不可思議」。不過,這兩個成語不同的地方在於「匪夷所思」表現的心情是:我們「想不透」怎麼有人會做這麼奇怪的事,好像是說:「唉呀,怎麼會發生這種事阿?」;而「不可思議」比較是一種驚嘆的心情,沒有「想不透」的感覺,好像是說:「WOW!怎麼會發生這種事阿!」


  最後「出乎意料」對我來說和其他兩個成語也不一樣:「出乎意料」強調一個「有過程」事件的結果,和其他兩個成語不一樣的是「出乎意料」比較強調那個事件是「有過程」的:好像一個棒球比賽是有過程的,你在過程裡會對結果有某種期待,所等到終於結果產生的時候,就會「出乎意料」。


  或是我們可以說如果用「出乎意料」的時候,我們所站的時間點是從事件開始發生、然後經過期望、最後「出乎意料」。而「不可思議」和「匪夷所思」的時間點,比較是直接站在事情發生過後的那一點去對於事件說出心中的想法。


  當然事情就像雅齡說的,這三個成語「大體說來」都一樣,連教育部網站也都是對這些成語做出相同的解釋。不過我覺得,要說這三句成語不一樣,我也真的可以說這三個成語有三種意思。而我覺得這種語言上微小的歧意不可不分:在用某個詞的時候,除了說出「大體來說」都一樣的意義以外,還夾雜了一點沒有說出來的感覺。我以為這就是語言的精華。


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Thomas 發表在 痞客邦 留言(37) 人氣()