Tagebuch 11.08.07


   


    老闆在開會的時候說,他在電視節目上看到,現在的大學生連「士林夜市」的「士」和「燒臘」的「臘」都不會寫的時候,覺得很驚訝。除了想到現在大學生的程度確實低落以外,他還在想在這個國文程度普遍低落的時候,可以出什麼樣的書來賺錢。


    因為我不是老闆,所以我看這件事情會有不同的角度:我覺得除了教育本身有問題以外,電腦的發達、用電腦打字代替手寫也是導致上述情況的原因。我以為電腦的發展、用電腦打字對於外國那些用字母拼音的語文沒有什麼影響,但是對我們這種要用字的形狀區別字義的語言,有很大的破壞。


    以字母拼音的外國語言,只要記住字的音就夠了,所以在電腦打字之後,因為只有26個字母很難忘記,所以用手寫時比較不會出錯;不過像中文,除了聲音以外,還需要用字型來區別字義就會出問題了。


    第一個問題是在打字的時候,會出現很多同音的錯字。像在一篇文章中提到的「一槍斃命」的「斃」寫成「畢」,「優遊」不是「幽遊」也不是「悠遊」…這種情況,就是從電腦打字而來的。這樣的錯字演變到最後,可能會發生大家都把錯字當成正確的字的結果。像「滷肉飯」或是「魯肉飯」,現在大家也都分不清在如何寫才對了。


    另外,像「燒臘」的「臘」這樣的字,因為筆畫太多,所以有些沒有受好教育的人,連寫都寫不出來…這也是一個問題。因為大家都用電腦打字,所以漸漸地就忘記了應該如何用手寫出這樣複雜的字型。


    我以為這些都是電腦發展對於中文的破壞。不過,我們可以把這樣的問題,當成語言的一種自然演變。在未來,只會有越來越多人寫錯字。但,在那時候,錯字已經不算錯字了。我想,很多同音的字,到那時都會通用。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Thomas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()