Tagebuch 12.03.08


 


        因為前幾個禮拜翻譯了Margaret Atwood的兩篇文章,所以當我看HBO,看到某一部片子剛開始打出原著是Atwood的時候,我有一點搖晃的感覺。之前在圖書館借Murder in the dark這本短篇集,是因為那本書剛好在書架中間,內容隨便一翻大概都看得懂…,怎麼說呢,我是以一種「想要學習英文,想說來看一下外文小說吧」這樣的心情,把Atwood的書借出來看。我一直以為,那本書是給寫給學習英語的人看得故事書咧。沒想到,隨便一借,居然還借到知名作家的作品啊。


        電視上播的電影,是改編自這個加拿大女作家的長篇小說:「The Robber Bride」。剛回家的我,本來到房間裡面,想要隨便看一些新聞頻道什麼的。不過轉到HBO的這部電影以後,我就一屁股坐在電視機前面,連包包都還背在背上,就把這個片子看完了。這部電影啊…,我只能說,這部電影真的是太妙了。


        電影的劇情讓我想到之前翻譯同作家的小故事「Happy Ending」。在同一個故事架構中,作者可以編造出各種合理的、可能的情節。之前翻譯的故事是從一對男女相戀開始,發展出a,b,c,d,e…各種不同的、但都算是快樂的結局;在這部追查犯罪真相的電影裡,觀眾也被不同的、但卻都合理的犯罪動機及過程所困惑。可以說是很有戲劇張力的一部片子。越看就越確定這出自同一作者的作品,越看就越覺得Atwood是一個不錯的作家。


 


 


 


        看完電影後,我試著出去找這本書的原文來看。我在書林找到這本書的原文版。不過考慮了一會兒之後,我還是沒有買下來。我想我先把手上的短篇看完,真的看完了以後再去挑戰長篇小說好了。


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Thomas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()