close

    

 


Tagebuch 07.05.10


 


好久沒有寫關於法語學習的單元了,今天來複習一個法語的動詞prendre


prendre就好像德文的nehmen、英文的take一樣,他們的意思有很多個:


 


1.可能是「拿什麼東西」時的「拿」,


2.也可能是「捉住什麼東西」的「捉」,


3.可以是「帶走什麼東西」的「帶」,


4.可能是「欺騙什麼人」的「騙」,


5.也可以是「吃東西」時候的「吃」。


…還有好多好多意思,我的辭典裡面有整整兩頁在寫prendre的用法。好像什麼都可以用prendre,在法語來說,prendre也算是萬用字了,你可以:


 


1. prendre一個決定 >> prendre une decision 就是「做決定」的意思,


2. prendre空氣 >> prendre l’air就是「呼吸新鮮空氣」的意思,


3. prendre >> prendre feu就是「著火」的意思,


4. prendre >> prendre froid就是「著涼」的意思,


5. 還可以prendre 海洋 >> prendre la mer就是「出航」的意思…


 


反正prendre很好用,什麼都prendre就對了。


 


另外,


Ça ne prends pas. 是「這招對我沒效」的意思,


C'est à prendre ou à laisser. 是「要就要,不要就走」。


Prends-ça du bon côté.是「看事情要看光明面」,


還有常會說的:Pour qui te prends-tu ? (你以為你是誰?)


 


 


最後是問題時間,你知道…


1. perdre la tête是什麼意思?是「頭不見」的意思嗎?


2. se prendre un pêche是什麼意思?是「接受一顆水密桃」的意思嗎?


還有,


3. (se) prendre une veste是什麼意思?是「拿一件外套」的意思嗎?.


 


 


★☆★☆★☆★☆★ LA VERBE PRENDRE ★☆★☆★☆★☆★



★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★


 


 


問題解答


************************************************************


perdre la tête意思 [頁面連結]


se prendre un pêche意思 [頁面連結]


(se) prendre une veste意思 [頁面連結]


 


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Thomas 的頭像
    Thomas

    Thomas' Tagebuch

    Thomas 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()